Internacionalización de negocios: El rol del intérprete en las ferias comerciales

El rol del intérprete en las ferias comerciales:
Contacta y negocia con empresas y profesionales de otros países sin barreras lingüísticas

Me gustaría presentar mi amplio recorrido como intérprete en ferias comerciales, donde fui testigo de la importancia que tiene la comunicación intercultural y multilingüe en las negociaciones. En ocasiones tuve que interpretar reuniones y negociaciones donde cada participante hablaba un idioma distinto. Todo un reto y una satisfacción al ver que todos terminaban satisfechos de los resultados obtenidos. Otro valor añadido al stand con atención al visitante y al cliente internacional es el grado de satisfacción que alcanzan cuando comprueban que son atendidos en su propio idioma, que sus preguntas se entienden a la perfección y que la visita al stand se convierte en muchas ocasiones en un negocio cerrado o en un futuro cliente.

Si te apetece conocer esta historia, te invito a que sigas leyendo.

PRIMERAS EXPERIENCIAS PROFESIONALES

Durante 7 años estuve viviendo y trabajando en Colonia, Alemania. Decidí emigrar cuando terminé mis estudios universitarios con el objetivo de mejorar mi dominio del idioma, y adquirir experiencia laboral en este país, ya que el alemán es mi primer idioma como traductora e intérprete.

ABRIENDO NUEVAS PUERTAS

Cuando apenas llevaba unos meses en Colonia, una compañera de trabajo me comentó que con frecuencia trabajaba de azafata en ferias comerciales. En Colonia (www.koelnmesse.com) y en Düsseldorf (www.messe-duesseldorf.com) se celebran numerosas ferias internacionales, en la que participan empresas de todo el mundo y, por lo tanto, donde muchas empresas requieren el servicio de azafatas con idiomas o de intérpretes acompañantes, intérpretes bilaterales o de negociaciones. De modo que decidí hacerme un hueco en el mundo de las ferias.

Tenía todo lo necesario para prestar estos servicios: Estudios universitarios de Traducción e Interpretación y estudios superiores de Comercio Internacional, dominio de idiomas (alemán, inglés, italiano, algo de francés, español y catalán), don de gentes, facilidad de comunicación, buena presencia, disponibilidad y muchas ganas de trabajar. Empecé a escribir a las empresas que participaban como expositores y/o como visitantes y de ahí surgieron clientes que no solo me llamaban cada año para que los acompañase en las ferias, sino que también me daban contenidos de sus páginas web, catálogos, manuales de usuario etc. para realizar dichas traducciones.

La interpretación en ferias, congresos, negociaciones, visitas a clientes, etc. se convirtió en mi principal ocupación hasta el 2010. Aquel año empecé a trabajar como traductora en plantilla en la empresa Lemoine International GmbH, y mi presencia en ferias fue disminuyendo por falta de tiempo. Algunos años después regresé a España.

CONTACTA CONMIGO PARA TUS PRÓXIMAS FERIAS

Si te interesa contar con mis servicios de intérprete en tu stand o en tu visita a una feria, no dudes en contactar conmigo a través de mi página web www.transmitte.com, o simplemente mediante un correo a info@transmitte.com. Estaré encantada de escucharte, contarte en qué ferias he trabajado, ayudarte a preparar tu visita y a traducir tus contenidos. Para más detalles, puedes visitar la sección de Servicios de mi página web.  

Share

Leave comment

Abrir chat
¿Hablamos?
Servicios Urgentes (48h) Contacte por WhatsApp